My poem translated in persian

What a joy to meet creative and kind people along the way. To me, It’s the pulsing heart beneath this existence. My persian friend translated my poem in his language. And the way it looks reminds of the mysterious manner things used to look like at my child-like eyes.


اين پسرك نازك نارنجي
با چنين شوقي
زبان بي پروايت را پذيرا ميشود
و چكامه سرخوشي من مبدل به ندامت گويي شد
و من قهقه ي ديوانه واري سر ميدهم
زيرا جايي براي تسكين غم تابستانه ام نمي يابم
و براي جهان صلح ساحل هاي روشني را پيوسته مي جويم


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s